THE TURKİSH COOKBOOK
Bilgi: Resmî internet sitemizin kamuoyuna açılış tarihi, TMDH'nin ilan tarihi olan 7 Ocak 2020'dir. Sitemizde bu tarihten önce yapılmış olan açıklamalar sosyal medya üzerinden kamuoyuna açık olarak paylaşılmıştır. Sitemizde yer almakta olan 7 Ocak 2020 öncesi tarihli tüm açılamalar aynı zamanda mevcut tarihleriyle kamuoyuna kapalı olan resmî internet sitemize de yüklenmiştir.
'Yoğurt' kelimesinin Kaşgarlı Mahmut tarafından da Divan-ı Lügat'üt Türk'te kullanıldığı tespit edilmiştir.
Eski Türkçe'de yoğurt kelimesi 8. yy. metinlerinde yer alırken, Kaşgarlı Mahmut tarafından 11. yy.'da yazılan Divan-ı Lügatüt Türk ve Yusuf Has Hacib'in Kutadgu Bilig adlı eserlerinde bugünkü anlamında yoğurt kelimesinin kullanıldığı bildirildi.
Phaidon yayınları tarafından basılan ve Musa Dağdeviren usta'nın yazdığı The Turkish Cookbook kitabı ayrıntılı olarak incelenmiştir. İlk olarak gayretle, emek harcanıp gezilerek toparlanan ve bir araya getirilerek kitap halini almış olan bu yöresel Türk yemekleri çalışmalarını büyük memnuniyet ile karşılıyoruz. Bundan ötürü Musa Dağdeviren beyi tebrik ediyoruz. Ortaya çıkarttığı ve korumamızı sağladığı tüm reçeteler Türk mutfağına fayda ve katkı amaçlı tarafımızdan da arşivlenerek kullanılacaklardır.
Kitap içinde 40 yöresel Türk yemekleri reçetesinde, "yunan yoğurdu" ibaresinin yer aldığı tespit edilmiştir. En az 2 yöresel Türk yemekleri reçetesinde, "Bulgar veya Yunan beyaz peyniri" ifadesi kullanılmaktadır.
Kelime kökü anlamında yoğurt kelimesinin etimolojisini incelediğinizde bir çok kaynakta Türk olduğunu görmekteyiz. Bu bağlamda Türk mutfağına ait olan ürünlerin, kendi yemek reçetelerimizde, başka ülkelere ait olarak gösterilmiş olmasını esefle karşılıyoruz. Özellikle kendi ustamızın yazdığı ve uluslararası bir boyuta taşınan bir yemek kitabında asla olmamalıydı fikirini savunuyoruz.
Araştırdığımız ve düşündüğümüz kadarıyla: Dünya üzerinde kendi mutfakları ile ilgili yazılmış hiçbir yabancı yemek kitabı yoktur ki içerikteki öz tariflerinde yer alan ürünleri ve malzemeleri başka ülkelere ait olarak göstersin.
Aşağıdaki sayfa numaralarından da anlaşılacağı gibi başta yoğurt olmak üzere beyaz peynir gibi ürünler bulgar veya yunanlı olarak kitapta tanıtılmaktadır. Ne yazık ki tarhana, su böreği, döner kebap gibi bir çok yöresel yemeğimizin yapımı için bu kitaba göre yunan yoğurdu, bulgar veya yunan beyaz peyniri gerekmektedir. Hatta ayran için bile bu ifade kullanılmaktadır.
Türkiye'nin bir çok şehrinde, yöresinde yaşayan insanların, bu yemekleri yaparken kullandıkları bu ürünleri asla bu kitapdaki şekilde adlandırmadıklarını düşünüyoruz. O yüzden tüm Dünya'da farklı dillere çevirilerek Türk mutfağını tanıtma amaçlı olarak yazıldığını ve basıldığını düşündüğümüz, umduğumuz bu kitap içinde yer verilen bu ürünlerimiz, bu şekilde Dünya'ya sanki başka ülkelere aitmiş gibi veya bizler bunu kabul ediyormuşuz gibi tanıtmamalıydı fikrini kuvvetle savunuyoruz.
Bu kitabın içindeki söz konusu ifadelerden kaynaklı olarak, Türk mutfağı adına ilgili ürünlerimiz için Dünya kamuoyunda taraflı bir algı oluşturduğu fikrini savunuyoruz. Emeğe olan saygımızdan ötürü duyurumuzda ilk etapta "KINAMA" ifadesi kullanılmaması kararlaştırılmıştır. Ancak bu terimlerin ve bu ibarelerin, kendi reçetelerimizde böyle önemli uluslararası bir alanda özellikle de Türk mutfağı adı altında yazılmış bir kitap içinde bu şekli ile kullanılmış olmasını yukarıda belirttiğimiz nedenlerden ötürü Türk mutfağı için asla doğru olmadığını düşünüyoruz. Bu yüzden bu ifadeleri büyük bir üzüntü ile karşılıyoruz. İlerleyen süreçte gerektiği vakit bu konuda kınama yayımlayacağımızı da belirtmek istiyoruz.
KAMUOYUNA SAYGIYLA DUYURULUR
TÜRK MUTFAĞI DİRİLİŞ HAREKETİ
SÖZCÜLÜĞÜ
Bilgi: Resmî internet sitemizin kamuoyuna açılış tarihi, TMDH'nin ilan tarihi olan 7 Ocak 2020'dir. Sitemizde bu tarihten önce yapılmış olan açıklamalar sosyal medya üzerinden kamuoyuna açık olarak paylaşılmıştır. Sitemizde yer almakta olan 7 Ocak 2020 öncesi tarihli tüm açılamalar aynı zamanda mevcut tarihleriyle kamuoyuna kapalı olan resmî internet sitemize de yüklenmiştir.
Kaynak kitap: The Turkish Cookbook
Yazar: Musa Dağdeviren
Yayıncı: PHAİDON
"Yunan Yoğurt" İbaresinin Kullanıldığı Sayfa numaraları Ve Reçetelerin Hangi Yörelere, Şehirlere Ait Olduğu
96.SAYFA-BİLECİK
105.SAYFA-BİTLİS
105.SAYFA-HATAY
132.SAYFA-BURSA
134.SAYFA-ELAZIĞ
149.SAYFA-BİTLİS
150.SAYFA-AYDIN VE MANİSA
154.SAYFA-KİLİS
162.SAYFA-GAZİANTEP
165.SAYFA-ESKİŞEHİR
168.SAYFA-HATAY
169.SAYFA-GAZİANTEP
172.SAYFA-ŞANLIURFA
177.SAYFA-BİTLİS
181.SAYFA-GAZİANTEP
188.SAYFA-ERZURUM
194.SAYFA-İSTANBUL
203.SAYFA-BURSA
228.SAYFA-TUNCELİ
229.SAYFA-URFA
232.SAYFA-MANİSA
272.SAYFA-VAN
314.SAYFA-SİİRT
329.SAYFA-HAKKARİ
342.SAYFA-ESKİŞEHİR
343.SAYFA-ŞANLIURFA
362.SAYFA-İSTANBUL
379.SAYFA-ELAZIĞ
384.SAYFA-SİNOP
386.SAYFA-KAYSERİ
390.SAYFA-MANİSA
434.SAYFA-İSTANBUL
452.SAYFA-DİYARBAKIR
470.SAYFA-BURSA
484.SAYFA-ÇANKIRI
485.SAYFA-VAN
487.SAYFA-GİRESUN
487.SAYFA-EDİRNE
494.SAYFA-BOLU
495.SAYFA-ŞANLIURFA
"Bulgar ve Yunan Beyaz Peyniri" İfadelerinin Geçtiği Sayfalar
350.SAYFA-BARTIN
484.SAYFA-HATAY
"Japon veya İtalyan Patlıcanı" İfadelerinin Kullanıldığı Sayfalar
SAYFA 133-189-195-204-208-212-230
TÜRK MUTFAĞI DİRİLİŞ HAREKETİ
BİLGİ İŞLEM